"Пару лет назад мы жили на севере Канады, в Альберте, в городке с одной улицей на реке Пус Куп. Целыми днями темно, с октября по март, и кроме как читать и слушать радио Си Би Эс делать вообще нехер. Белье стирать за пятьдесят километров возили. Но все равно, – рассмеялся он, – в сто раз лучше, чем на Украине. Прям Майами Бич."
Интересно, какие годы описываются. И почему именно так. Что у Тартт так не заладилось с Украиной.
"– Я думал, на Украине говорят по русски.
– Ну да. Зависит, какая часть Украины. Впрочем, не так уж они отличаются, эти два языка. То есть, – он прищелкивает языком, закатывает глаза, – не слишком сильно. Время по разному говорят, месяцы, слова кое какие...
. Русский, украинский – Украина, как ты знаешь, входила в СССР, поэтому я говорю и на том, и на другом. Ну, может, не так много на русском – на нем лучше всего ругаться и материться. Со славянскими языками со всеми так – русский, украинский, польский, чешский даже – знаешь один и типа как во всех ориентируешься."
"Прошлой зимой на Украине я его выманил на улицу – он был такой пьяный, что вышел. А я потом дверь запер. Думал, уж точно замерзнет в снегу. Классно, что не замерз, да? – загоготал он. – Господи, я б тогда застрял на Украине. Жрал бы из мусорных баков. Спал бы на вокзале."
"ты ж не хочешь, чтоб меня отсюда выслали, да?
– Ну да, – ответил я после неловкого молчания.
– Потому что – Польша, – он протянул мне пиво, – вот, что будет. Туда депортируют. Хотя Польша, – хохоток, будто резкий лай, – господи, лучше, чем Украина!"
"Ну, и я жил (на улице) на Украине. Но я был с друзьями, с Максом и Сережей, и всего то по паре дней за раз. Иногда было даже прикольно. Мы как заляжем в подвале какого нибудь заброшенного дома – пьем, жрем буторфанол, даже костры жжем, бывало. Но когда отец трезвел, я всегда возвращался домой."
