(Почившему в бозе) проекту закона "Про дематюкизацию" (Проект Закону "Про протидію лихослів'ю" (про дематюкацію мови)) от Ольги Богомолец посвящается.
Дематюкаційний патруль.
[ Подробнее:)]
- Добрий день, це дематюкаційний патруль!
- Хто, бля?
(лунають постріли)
-------
- Добрий день, це дематюкаційний патруль! Чи вживали ви сьогодні обсценну лексику?
- Та я взагалі нічого обосцяного не вживаю!
- Не обосцяну, а обсценну.
- А шо не похуй?
(лунають постріли)
-------
- Добрий день, це дематюкаційний патруль! Книжки Подерев'янського вдома зберігаєте?
- Ні!
- І "Гамлета" не читали?
- Тільки Шекспірівського.
- А яким словом ви б характеризували поточну політичну ситуацію?
- Та пиздець якісь!
(лунають постріли)
-------
Варіант №1:
- Добрий день, це дематюкаційний патруль! Якої статі ваша собачка?
- Не кобель.
- Дякуємо вам за економію набоїв, гарного дня!
- Вам також!
-------
Варіант №2:
- Добрий день, це дематюкаційний патруль! Якої статі ваша собачка?
- Добрий день, це мовний патруль! Слово "собака" в українській мові чоловічого роду, навіть якщо це сука!
(з обох боків лунають постріли)
-------
UPD: и еще народный креатив из коментов от Виктор Маринин:
- Добрый день, це демацю... Демакю... Демакцюта... Та бля!
(лунають пострiли)
И ещё комментарии из соцсетей:)
Висновок головного науково-експертного управління
2.1. Кожна мова має в своїй структурі, крім літературних, прийнятних лексичних одиниць, «обсценну лексику», сленг, жаргон, арго. В законопроекті певним чином ототожнюються поняття «нецензурна лайка» та «лихослів’я», «ненормативна» та «неприпустима», а також «лайка» та «лексика».
Практично в кожній мові існують аналоги слів, які можуть вважатися нецензурними, при цьому майже всі слова мають своє лексичне значення, а нецензурного відтінку вони можуть набувати лише у певних обставинах. Тому, затвердження переліку нецензурних слів не вирішить проблему, пов’язану з їх вживанням, оскільки доволі складно охопити всі можливі вирази в прямому та переносному значенні. Крім того, нині українська мова містить, крім власне української, також запозичену «обсценну» лексику з російської, польської, англійської та інших мов. Науковці зазначають, що при забороні відбувається «евфімізація» термінів і відмічають нерозривний зв’язок – «вульгаризм – табу – евфемізм», які дають можливість описати дійсність непрямим способом та перебувають у зв’язку «дозволеного – забороненого» .
Проблемним стане і питання використання іноземних імен та прізвищ, інших власних назв, які за своїм звучанням можуть підпадати під українські нецензурні слова та за вживання яких законопроектом передбачається відповідальність (особливо з врахуванням встановлення відповідальності при заміні будь-якої літери у cловах та виразах).
Звертаємо також увагу, що при затвердженні Кабінетом Міністрів України переліку слів та виразів ненормативної (неприпустимої) лайки (лексики) необхідно буде опублікувати в офіційному документі відповідні слова (вирази) та розмістити їх на офіційному сайті. Доступ до вказаних документів та сайту буде наявний у всіх бажаючих, у тому числі неповнолітніх. Такими діями держава пасивно спонукатиме суспільство (в тому числі дітей, молодь) до вивчення ненормативної лексики, що не сприятиме захисту культури мови від ненормативної лексики та вихованню молоді. Крім того, опублікування такого списку Кабінетом Міністрів України в засобах масової інформації автоматично підпадатиме під дію ст. 173 КУпАП (у редакції законопроекту).